{"id":4159,"date":"2013-02-19T15:30:01","date_gmt":"2013-02-19T18:30:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.recoletacemetery.com\/?p=4159"},"modified":"2013-02-19T15:30:01","modified_gmt":"2013-02-19T18:30:01","slug":"494-la-recoleta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/recoletacemetery.com\/?p=4159","title":{"rendered":"494. &#8220;La Recoleta&#8221;"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/recoletacemetery.com\/images\/angelhelecho.jpg\" alt=\"Recoleta Cemetery, Buenos Aires, Marcelo Metayer\" width=\"338\" height=\"450\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Jorge Luis Borges<\/strong> often wandered the walkways of Recoleta Cemetery (along with his friend &amp; fellow writer <a href=\"http:\/\/www.recoletacemetery.com\/?p=9\">Adolfo Bioy Casares<\/a>), but his prediction of being buried there <a href=\"http:\/\/www.recoletacemetery.com\/?p=662\">never came true<\/a>. The cemetery, however, makes a remarkable appearance as the topic of one of his first published poems, <em>La Recoleta<\/em>&#8230; appearing in the 1923 collection <em>Fervor de Buenos Aires<\/em>. Below is the original text in Spanish followed by an English translation found online by <a href=\"http:\/\/www.thefreelibrary.com\/Jorge+Luis+Borges%3A+seventeen+poems+and+two+prefaces+translated+by...-a015025105\">Robert Mezey &amp; Richard Barnes<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Convencidos de caducidad<br \/>\npor tantas nobles certidumbres del polvo,<br \/>\nnos demoramos y bajamos la voz<br \/>\nentre las lentas filas de panteones,<br \/>\ncuya ret\u00f3rica de sombra y de m\u00e1rmol<br \/>\npromete o prefigura la deseable<br \/>\ndignidad de haber muerto.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Made certain of impermanence<br \/>\nby so many noble witnesses of dust,<br \/>\nwe linger with hushed voices<br \/>\nbetween the stately rows of mausoleums,<br \/>\nwhose rhetoric of shade and marble<br \/>\npromises or foreshadows the appealing<br \/>\ndignity of having died.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Bellos son los sepulcros,<br \/>\nel desnudo lat\u00edn y las trabadas fechas fatales,<br \/>\nla conjunci\u00f3n del m\u00e1rmol y de la flor<br \/>\ny las plazuelas con frescura de patio<br \/>\ny los muchos ayeres de a historia<br \/>\nhoy detenida y \u00fanica.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Beautiful, these sepulchers,<br \/>\nthe naked Latin and the linked and fatal dates,<br \/>\nflowers touching marble and<br \/>\nthe little plazas cool and fresh as a courtyard,<br \/>\nthe myriads yesterdays of a story<br \/>\nnow cut short and unique.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Equivocamos esa paz con la muerte<br \/>\ny creemos anhelar nuestro fin<br \/>\ny anhelamos el sue\u00f1o y la indiferencia.<br \/>\nVibrante en las espadas y en la pasi\u00f3n<br \/>\ny dormida en la hiedra,<br \/>\ns\u00f3lo la vida existe.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">We confuse this peace with death<br \/>\nand we think we long for the end<br \/>\nwhen all we long for is indifference and sleep.<br \/>\nVibrant in swords, tremulous in passion,<br \/>\nasleep in the ivy,<br \/>\nlife is all there is.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>El espacio y el tiempo son normas suyas,<br \/>\nson instrumentos m\u00e1gicos del alma,<br \/>\ny cuando \u00e9sta se apague,<br \/>\nse apagar\u00e1n con ella el espacio, el tiempo y la muerte,<br \/>\ncomo al cesar la luz<br \/>\ncaduca el simulacro de los espejos<br \/>\nque ya la tarde fue apagando.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Time and space are but the forms it takes,<br \/>\nthe magic instruments of the soul,<br \/>\nand when it is snuffed out,<br \/>\nas when the light dies<br \/>\ntime &amp; space will be snuffed out with it,<br \/>\ndeath will be snuffed out,<br \/>\nthe semblance in the mirror expires,<br \/>\nwhich the twilight was already snuffing out.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Sombra benigna de los \u00e1rboles,<br \/>\nviento con p\u00e1jaros que sobre las ramas ondea,<br \/>\nalma que se dispersa entre otras almas,<br \/>\nfuera un milagro que alguna vez dejaran de ser,<br \/>\nmilagro incomprensible,<br \/>\naunque su imaginaria repetici\u00f3n<br \/>\ninfame con horror nuestros d\u00edas.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Kindly shade of trees,<br \/>\nbird-streaked wind that ripples through the branches,<br \/>\nsoul dispersing itself into other souls,<br \/>\nit must have been a miracle that on a day those souls left off existing,<br \/>\na miracle that passeth understanding,<br \/>\neven though its imagined repetition<br \/>\nstains our days with horror.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Estas cosas pens\u00e9 en la Recoleta,<br \/>\nen el lugar de mi ceniza.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">These thoughts came to me in La Recoleta,<br \/>\nin the place of my ashes.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/recoletacemetery.com\/images\/dolorosamini.jpg\" alt=\"Recoleta Cemetery, Buenos Aires, Marcelo Metayer\" width=\"350\" height=\"350\" \/><\/p>\n<p class=\"alert\" style=\"text-align: justify;\">Photos courtesy of <a href=\"http:\/\/aventurasfotolp.blogspot.com.ar\/\">Marcelo Metayer<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jorge Luis Borges often wandered the walkways of Recoleta Cemetery (along with his friend &amp; fellow writer Adolfo Bioy Casares), but his prediction of being&#8230;<\/p>\n<div class=\"more-link-wrapper\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/recoletacemetery.com\/?p=4159\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\">494. &#8220;La Recoleta&#8221;<\/span><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[],"class_list":["post-4159","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-literati","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4159","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4159"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4159\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4159"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4159"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/recoletacemetery.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4159"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}